Een ritje door Kampala is elke dag opnieuw weer een enerverende belevenis. De madness van het verkeer zorgt er wel voor dat je nooit verveeld raakt.. En mochten er even geen 4 matatu’s op hetzelfde moment uit verschillende richtingen een kruispunt over willen, mochten er even geen boda’s als idioten tussen de matatu’s, trucks en auto’s door slalommen (knieën en spiegels worden maar zelden gespaard…) en mocht er even geen dronken voetgangers midden over de weg zwalken, dan….. zijn er altijd nog de immer inspirerende teksten achter op de matatu’s… De taxi drivers hier in Oeganda houden er namelijk nogal van hun matatu te decoreren met datgene wat op hun hart ligt…
Ik vermaak me dus altijd prima! Helaas kan ik ze niet allemaal onthouden, maar hieronder een kleine selectie uit het grote assortiment van de voor mij vaak amusante, maar eigenlijk zeer serieus bedoelde teksten…
ALLAH IS SECURITY (dan ben ik voor dit ritje dus mooi even moslima…)
JESUS LOVES YOU
DON’T WORRY, DON’T WORRY
GOD IS ABLE
SLOW BUT SURE (zou prettig zijn als deze woorden ook in praktijk zouden worden gebracht…)
TRY JESUS (blijft een van mijn favorieten, achter op een bus…)
GOOD NEWS: JESUS IS COMING BACK, ARE YOU REDY? (met deze spelling…)
PEACE 2009 (what about 2008??)
SECOND CHANCE
BETTER BE CRAZY THAN LAZY (is goed gelukt in het verkeer hier…)
GOD’S PLAN
EASY
THINGS DO CHANGE
BE PATIENCE (in Oeganda zijn ze niet zo van correct spellen...)
CHOSEN TRANSPORTERS
Maar moet zeggen dat die van Billie nog altijd favoriet is: ‘HAKUNA MATATU’ J
Ook leuk hier in Oeganda is de manier waarop mensen je vaak aanspreken. In het Oegandese Engels betekent ‘hi’ namelijk ‘hi, how are you?’. Wat het volgende gesprek tot gevolg heeft:
Ik: ‘Hi’
Ander: ‘Fine! How are you?’
Ik: ‘Good, thanks’
Ander: ‘Are you sure?’ (spreek uit als: sjoerrr)
Op de een of andere manier krijg je altijd een ‘are you sure’ naar je hoofd als je iets zegt. Zo ook net op de boda bij een van onze vaste bodamannetjes. Ik vertelde hem dat we maandag terug gaan, waarop er zo’n tien “are you sure’s” uitkwamen, samen met allerlei "ah's" en "oh's" en honderden "sorry sorry's". En toen hij me vroeg waar Nederland precies lag en ik hem antwoordde dat het in Europa lag, was de volgende ‘are you sure?!’ natuurlijk onvermijdelijk. Haha, grapjas.
Ook vermakelijk is de uitspraak van veel Oegandezen. In het Luganda worden de ‘l’ en de ‘r’ zo ongeveer hetzelfde uitgesproken (ergens tussen de l en de r in). Wat dus tot gevolg heeft dat vele Oegandezen deze letters in het Engels ook mixen. Heel komisch vaak.
Zo zei een jongen die ooit de was voor ons gedaan had tegen me:
‘Yeah, you can bling the other clothes as well, no problem!’
Of een vriend een keer, over hoe iets werkte op m’n laptop:
‘Okay, so now I pless here?’
Of: 'what do you want? The lice or some chips?'
En, inmiddels een veel gehoorde uitspraak in ons huis, afkomstig van Jamal:
‘Lelax!’
Daarnaast wordt het verschil tussen ‘hij’ en ‘zij’ in het Luganda niet gemaakt, wat uiteraard ook weer grappige en vaak verwarrende situaties oplevert. Zo vragen onze bodamannetjes mij altijd naar mijn ‘sister’ (Vera) en vragen ze Vera altijd naar haar ‘sister’ (mij). ‘So, how is your sister? Is HE still home?’ J

xxx